使徒行伝 19:32 - Japanese: 聖書 口語訳 中では、集会が混乱に陥ってしまって、ある者はこのことを、ほかの者はあのことを、どなりつづけていたので、大多数の者は、なんのために集まったのかも、わからないでいた。 ALIVEバイブル: 新約聖書 そのころ、スタジアム内では―― ある者はこう叫び、ある者はああ叫ぶという、もはや収拾のつかない状態に発展していた。ほとんどの人が、なぜここに集まってきたのかさえ理解していなかった。 Colloquial Japanese (1955) 中では、集会が混乱に陥ってしまって、ある者はこのことを、ほかの者はあのことを、どなりつづけていたので、大多数の者は、なんのために集まったのかも、わからないでいた。 リビングバイブル 一方、劇場の中では、それぞれが自分勝手なことをわめき立てるので、ほとんどの人は、なぜ集まっているのかさえわからない有様でした。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 さて、群衆はあれやこれやとわめき立てた。集会は混乱するだけで、大多数の者は何のために集まったのかさえ分からなかった。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) ある者たちが1つのことを叫んでいれば、またある者たちは違うことを叫んでいた。その集まりはまさに大混乱となっていた。ほとんどの人たちは、なぜこの場所に来ているのか定かではなかった。 聖書 口語訳 中では、集会が混乱に陥ってしまって、ある者はこのことを、ほかの者はあのことを、どなりつづけていたので、大多数の者は、なんのために集まったのかも、わからないでいた。 |